Foro Club del Románico
http://www.circulo-romanico.com/foro_club_del_romanico/

Harmonica Institutiones.
http://www.circulo-romanico.com/foro_club_del_romanico/viewtopic.php?f=2&t=114
Página 3 de 5

Autor:  xavidc [ Mié Mar 03, 2010 7:57 pm ]
Asunto:  Re: Harmonica Institutiones.

Hola señores.
Me sumo a la opinion de ambos. Es mas , musica , matematicas y astronomia iban de la mano.
Neoplatonismo y Pitagorismo de nuevo de la mano.La razon del Quadrivium, y porque la musica no iba unida a la poesia.
Para no enrollarme sin dejarlo claro , os pongo este fragmento de un texto de Federico Miyara titulado "La música de las esferas: de Pitágoras a Xenakis... y más acá"


Las enseñanzas de Pitágoras (ca.570-497AC) incluían la aritmética y la música en
forma conjunta. La aritmética permitía la comprensión del universo físico y espiritual,
en tanto que la música era un ejemplo de la armonía universal.1 Recíprocamente, Arquitas
(428-347AC)2 describía la matemática como integrada por el estudio de la astronomía,
la geometría, la aritmética y la música. Su contemporáneo Platón (427-347AC),
en su República hace una subdivisión parecida. Más adelante estas cuatro ramas pasarán
a conocerse como el quadrivium.
La escuela de Pitágoras se interesó principalmente en la canónica o ciencia de los
intervalos musicales, es decir, las relaciones entre pares de sonidos. En la actualidad se
sabe que dichas relaciones pueden ser caracterizadas mediante el cociente entre sus frecuencias.
En aquella época las relaciones entre los sonidos se estudiaban mediante el
monocordio, instrumento formado por una sola cuerda, para lo cual se procedía a subdividir
la cuerda en un número pequeño de partes iguales. En la terminología actual, si
una cuerda tiene un modo fundamental de vibración con frecuencia f, al dividirla en n
partes la frecuencia pasará a ser nf. El descubrimiento crucial de Pitágoras fue que la
subdivisión de la cuerda en partes cuyas longitudes estaban en proporción (n + 1):n (es
decir, en relación superparticular) y n:1, con n número natural pequeño daba origen a
sonidos armoniosos o consonantes entre sí. Esto dio gran impulso a la idea de que el
número gobernaba el universo.


Y evito poner una sucesion de razones matematicas y funciones , ya que no creo que vengan a cuento.
Imagen
Y de nuevo el numero aureo y la progresion de Fibonacci.Igual que en la arquitectura y la naturaleza.

Buenas noches.

Autor:  xavidc [ Sab Mar 06, 2010 9:01 pm ]
Asunto:  Re: Harmonica Institutiones.

Hola.
Este tema , que se esta convirtiendo en un cajon de sastre , con la musica y los trovadores como centro , creo que se deberia retomar como tal.

Voy a presentaros otro trovador catalan , del Ripolles. Se trata de Hugh de Mataplana , muerto en la batalla de Muret i hijo del Marques de Mataplana , personaje que aparece en las poesias de Guillem de Berguedà tachandolo de homosexual al principio y acaba plañendolo y cantando sus glorias a su muerte.

N'Uc de Mataplana a En Blanchacet
En Blanchacet, eu sui de noit
ve4ngut a vos combatr'ades,
o vos del tot oblidares
l'amor e la beltat de sella
che vostre cors encob chabdella,
e meteres la a nomincal.
L'un prenez chal men vos desplai
breumen. ch'eu non voil delai,
per che l'enfern sens mi men val.
E voil sachaz ch'eu soi.l diable
le plus crudel e.l plus penable.
En Blacasset, vinguí de nit
perque jo us vull combatre adés,
oblidareu del tot i prest
l'amor i la beutat d'aquella
que el vostre cor ben aconsella
fins a tenir-la per banal.
Cal que escolliu o ara o mai,
no puc donar-vos més espai,
ja que l'infern sens ni menys val.
Si no ho sabeu, sóc el diable
mes terrorífic i implacable

Responsiva
En Diable, vos es per dar enoi
as homes an e giorn e mes;
e per aiso vengut vos es
a mi de noit, sens lum d'estella.
Mas eu no tem menaza fella ne ai d'esprit venal,
per che a vos mi conbatrai.
Sil per cui eu vif sen esmai
me defendra d'ir'e de mal;
e poi ch'il es ma defensable,
eu vos desfi sens dir plus fable.



Traduccion castellana:
N'Hug de Mataplana a En Blancasset
En Blancasset, yo he venido de noche para combatiros en seguida, o vos olvidaréis completamente el amor i la hermosura de aquella que guía vuestro corazón anheloso y al tendréis en menosprecio. Escoged brevemente una [de estas dos alternativas], la que menos os desagrade, que yo no quiero demora, porque el infierno sin mí menos vale. Y quiero que sepáis que soy el diablo más cruel y más torturador.

Respuesta
Don Diablo, vos existís para dar enojo a los hombres año, día y mes; y por esto habéis venido a mí de noche, sin luz de estrella. Pero yo no temo amenaza felona ni tengo miedo de espíritu despreciable; por lo tanto, me combatiré con vos. Aquella por la que vivo sin desmayo me defenderá de ira y de daño; y pues es mi defensora, yo os desafío sin decir más palabras inútiles.

Castillo de Mataplana (Montgrony)
Imagen

Iglesia de Sant Joan de Mataplana.
Imagen

Veamos las poesias de Guillem dedicadas a Mataplana en su muerte , como podreis apreciar , muy diferente de la que puse anteriormente , donde se reia de el.

Consiros cant e planc e plor
ple dol qe.m a sasit et pres
al cor per la mort Mon Marqes,
En Pons, lo pros de Mataplana,
qi era francs, larcs e cortes,
e an totz bos captenimens,
e tengutz per un dels melhors
qi fos de San Marti de Tors
tro [...] et la terra plana.
Loncs consiriers ab greu dolor
a laisat e nostre paes
ses conort qe non i a ges
En Pons, lo pros de Mataplana;
paians l'an mort, mais Dieu l'as pres
a sa part, qe.l sera garens
dels grans forfatz et dels menors,
qe.ls angels li foron auctors
car mantenc la lei cristiana.
Marques, s'eu dis de vos follor,
ni motz vilans ni mal apres,
de tot ai mentit e mespres,
c'anc, pos Diue basti Mataplana,
no.i ac vassal qe tan valges,
ni qe tant fos pros ni valens
ni tan onratz sobre.ls aussors,
ja fosso ric vostr'ancesors;
et non o dic ges per ufana.
Marques, la vostra desamor
e l'ira qu'e nos dos se mes
volgra ben, se a Diueu plages,
ans qu'eissisetz de Mataplana,
fos del tot pais per bona fes;
qe.l cor n'ai trist e.n vauc dolens
car no fui al vostre socors,
qe ja no m'en tengra paors
no.us valges de la gent truffana.
E paradis el luoc melhor,
lai o.l bon rei de Fransa es,
prop de Rolan, sai qe l'arm'es
de Mon Marques de Mataplana;
e mon joglar de Ripoles,
e mon Sabata eisamens,
estan ab las domnas gensors
sobr'u pali cobert de flors,
josta N'Olivier de Lausana

Traduccion castellana:
Lleno de cuita me lamento y lloro a causa del duelo que de mi corazón se ha apoderado, por la muerte de mi marqués don Pons el valiente de Mataplana; pues era franco, liberal y cortés y dotado de todos los buenos hábitos, y tenido por uno de los mejores que hubiese desde San Martín de Turs hasta Cerdaña y la tierra llana. Larga cuita y grave dolor ha dejado y a nuestro país sin consuelo (pues no puede hallarse) don Ponce el valiente de Mataplana. Paganos le han muerto, pero Dios se lo ha llevado consigo y le -- perdonará los grandes delitos y los menores, pues los ángeles fueron sus padrinos por haber defendido la ley cristiana. -Marqués, si yo con respecto a vos dije locura alguna o palabras villanas y descomedidas, todo fue mentira o error, pues desde el tiempo en que Dios construyó a Mataplana no hubo en este castillo caballero de tal valía, ni tan de pro ni esforzado, ni tan honrado sobre los más altos, por mucho que valiesen vuestros antecesores, y no lo digo en manera alguna por ostentación. - Marqués, vuestra enemistad y la ira que mediaba entre los dos, mucho quisiera, si a Dios hubiese agradado, que se hubiera convertido en paz con buena fe antes que salierais de Mataplana, de suerte que el corazón tengo triste y me duele de no haber acudido en auxilio vuestro, pues no me hubiera detenido el temor al tratar de valeros contra la gente maldita. - En el paraíso, allí donde se halla el rey de Francia junto a Rolando, sé que está el alma de vos, oh Marqués de Mataplana, y también mi juglar de Ripollés y también mi Sabata, acompañados de las más gentiles damas, sobre alfombra cubierta de flores junto a Oliveros de Lausana

Iglesia y Castillo de Espinalbet , una de las propiedades de Guillem
Imagen
Castillo de Espinalbet , puede verse una placa con el reconocimiento del pueblo a Guillem
Imagen
Parece ser que la relacion entre los Bergueda y los Mataplana debia ser de vasallaje o al menos rivalidad de vecinos.
Buenas noches.

Autor:  demiguel [ Dom Mar 07, 2010 9:34 pm ]
Asunto:  Re: Harmonica Institutiones.

Buen trabajo Xavidc, y gracias por la traducción. Saludos.

Autor:  xavidc [ Vie Abr 23, 2010 10:26 pm ]
Asunto:  Re: Harmonica Institutiones.

Hola.
Sant Jordi , dia de los enamorados (para que queremos a San Valentin?).

Guillem de Bergueda escribio tambien algunas poesias de amor cortes . Una de las mas conocida es la dedicada a su amor Bon Esper. En esta , el trobador , que acompaña al rey hasta Tolosa , entabla conversacion con una golondrina que trae noticias de su amada.
En ella menciona a Mon Jordan , contrincante en temas amorosos.

-Oreneta, el teu cant em fa sofrir: (Golondrina, tu canto me hace sufrir:)
que tens, que vols, que no em deixes dormir? (¿que tienes , que quieres , que no me dejas dormir?)
No sé que dir-te, tant d'enuig em dóna; (No se que decirte , tanto enfado me da;)
des de Gironda ma salut no és bona. (que desde Gironda que mi salud no es buena.)
Ja que no em duus records ni cap missatge (ya que no me traes recuerdos ni mensaje)
de Bon Esper, no entenc el teu llenguatge. (de Bon Esper , no entiendo tu lenguaje.)


-Senyor i amic, corrents em féu venir (-Señor y amigo , corriendo me hizo venir)
la vostra dama, folla de glatir; (vuestra dama loca de latir)
si fos com jo oreneta, pobrissona, (si fuera como yo golondrina , pobrecita,)
dos mesos ha que fóra a vostra espona; (haria dos meses que estaria en vuestro lecho)
com que no sap on sou ni en quin paratge, (como no sabe donde estais ni en que paraje)
m'envia per saber vostre coratge. (me envia para saber de vuestro coraje)


-Oreneta, t'hauria d'acollir (Golondrina, tendria que acogerte)
millor, i honrar-te més, i amar i servir. (mejor,y honrarte mas , y amar y servir.)
Que us salvi Déu que tot el món corona (Que os salve Dios que todo el mundo gobierna)
i crea terra i cel i mar pregona; (y crea tierra y cielo y la inmensa mar )
i si se m'ha escapat algun ultratge, (y si se me ha escapado algun ultraje)
us prego que no em sigui per damnatge. (os ruego que no me sea dañino)


-Senyor i amic, la qui m'ha fet venir, (señor y amigo , la que me ha hecho venir)
la vostra dama, ara us fa esment per mi (vuestra dama, ahora os hace mencion por mi)
d'aquell fermall que us va donar en persona (de aquel broche que os dio en persona)
i l'anell d'or -que heu d'amagar a l'arcona-, (y el anillo de oro-que teneis que esconder en arcon-)
i de quan vós, amb bona fe per gatge, (y cuando vos , con buena fe por prenda)
li féreu un petó amb avantatge.(le disteis un beso por sorpresa)


-Oreneta, del rei no puc partir,( Golondrina , del rey no puedo partir)
fins a Tolosa bé l'he de seguir; (hasta Tolosa lo tengo que seguir)
més sapigueu, si algú se n 'esborrona, (mas sabed que si alguien desaparece,)
que enmig del prat, a prop del riu Garona, (que en medio del prado , cerca del rio Garona)
a Mon Jordan l'estessaré a l'herbatge ( a Mon Jordan lo tirare a la hierba)
davant tothom, sens ànim de carnatge.(delante de todos y sin animo de encarnizarme)



Senyor i amic, us deixi Déu complir (Señor y amigo , os deje Dios cumplir)
vostre desig, que jo en sortir d'aquí (vuestro deso , que yo al salir de aqui)
puc ser caçada per qualsevol fona. (puedo ser cazada por cualquier honda)
................................................................
quan fareu en regne estrany, estatge, (cuando hagais en reino extraño, estancia)
n'haurà el seu cor un dolor greu i salvatge.(tendra su corazon un dolor grave y salvaje)

GUILLEM DE BERGUEDÀ (...1138-1196)
(traduccion mia , esta era facil)


Imagen

Especie de Balalaika , grabada en la iglesia de Talamanca.
Feliç Sant Jordi.Y saludos a todos.

Autor:  Corbio [ Sab Abr 24, 2010 8:41 am ]
Asunto:  Re: Harmonica Institutiones.

xavidc escribió:
Hola.
Imagen

Especie de Balalaika , grabada en la iglesia de Talamanca.
Feliç Sant Jordi.Y saludos a todos.


Hola a todos

Amigo Savi, buen poema, sí señor. Además, al ver esa especie de Balalaika de Talamanca, he recordado este símbolo:

Imagen

Se trata de la "Cuadratura del círculo": un glifo alquímico relacionado con la piedra filosofal.
Nada, curiosidades.
Un abrazo a todd@s

Autor:  mmfilesi [ Sab Abr 24, 2010 10:29 am ]
Asunto:  Re: Harmonica Institutiones.

O la unión armónica de contrarios :D

Adjunto:
atalanta.jpg
atalanta.jpg [ 299.91 KiB | Visto 3943 veces ]


Que bueno, Xavi!!!!

Autor:  xavidc [ Sab Abr 24, 2010 11:22 am ]
Asunto:  Re: Harmonica Institutiones.

Hola Marcos.
Ese circulo con radios de tu dibujo me recuerda esta entrada de la misma iglesia.
Es eso todavia mejor?.


xavidc escribió:
Hola.

Hasta ahora no tenia constancia de un horologio algo cercano a casa (vamos ni en toda Catalunya, aunque me imagino que habra varios), pero solo enseñaros el mas proximo que tengo , creo , se trata de Talamanca otra vez.
Imagen.
Ahi lo tenemos , con todas sus rayas con la misma separacion , a diferencia de un reloj solar , y ubicado en el costado Sur.
Por la profundidad de las lineas , diria que les interesaban mas las horas de tarde que las matinales.¿La Pereza no es pecado?.....

Saludos.

Autor:  mmfilesi [ Sab Abr 24, 2010 3:11 pm ]
Asunto:  Re: Harmonica Institutiones.

SEP! muy interesante... Ando más liado que liado, así que no puedo recoger esta manzana... pero volveré :D

Autor:  xavidc [ Mar May 18, 2010 8:02 pm ]
Asunto:  Re: Harmonica Institutiones.

Hola.
Este tema , que en parte fue derivando en poesia trovadoresca , se merece una continuacion tal y como propuso Rayave al abrirlo.
Para expiar mis culpas , he estado documentandome un poco sobre el tema y he encontrado un colaborador de Circulo Romanico , al que creo que debemos unos geniales trabajos sobre iconografia musical. Asi que , no creo que le importe que use directamente su tesis doctoral publicada en UNED.
Y lo creo necesario , porque quizas le pueda dar datos a un asiduo del foro. Aunque mucho me temo que ya lo conoce , pero vamos alla.
Los mismos instrumentos musicales tienen su propia equivalencia como iconos y para ello , que mejor que referenciarnos a Cinco Villas , y porque no , a Biota.
Imagen

Afirma nuestro colaborador F.Porras que era inusual que los grupos de musicos incluyeran a la vez varios instrumentos de viento , basicamente debido al problema de la afinacion , con lo que es dificil conjuntarlos. Este no seria el caso de instrumentos de cuerda , donde la afinacion es posible , tanto entre ellos , como con un solo instrumento de viento.Ese seria el motivo por el cual es muy comun en el romanico no encontrar agrupaciones con mas de un instrumento de viento , salvando excepciones por diferentes motivos).

Moradillo de Sedano o San Juan de Carboeiro como muestras de portadas o capiteles como los de Agüero , Biota o El Frago.
San Juan de Portomarin , con el "SOPLADOR SOLITARIO" cuarto por la izquierda.
Imagen

Segun afirma Faustino , la cuerda se asociaria a la armonia celeste , mientras que el viento , ya desde epoca griega , se asocia a lo baquico o ruidoso.La misma danzarina con su exhuberante cabello nos lo esta demostrando.

Pero aparte de estas criosidades romanicas , en la comarca de Cinco Villas la representacion de instrumentos musicales parece una tradicion mucho mas antigua:
Imagen
Esta es la estela de Valpalmas , donde puede verse en la parte superior un escudo y en la inferior , un instrumento musical ya conocido en el Mediterraneo antiguo : un PHORMINX o especie de arpa , esta de la estela , de ocho cuerdas.
Imagen

Bueno , me voy con la musica a otra parte , no sin antes aconsejar los textos que pueden consultarse en Circulo Romanico de Faustino Porras.

Saludos a todos.

Autor:  Corbio [ Mié May 19, 2010 9:55 am ]
Asunto:  Re: Harmonica Institutiones.

Hola a todos
Xavi no para. Sobre lo que acabas de comentar, en primer lugar, quisiera decirte que, en la actualidad, la estela de Valpamas ha pasado a ser el logotipo de la comarca zaragozana de las Cinco Villas.

Ahora, quisiera hacer un comentario sobre la famosa bailarina de Biota; pues, desde hace tiempo, estamos alejándonos de la interpretación de que se trata de una escena que tenga que ser vista como una escena de juglaría.

De entrada, ya confieso que no soy experto en música ni en instrumentos musicales de ninguna época y, todavía menos, de la medieval. Sin embargo, interpreto siempre ese capitel en el marco de toda la decoración escultórica de la portada sur del templo de San Miguel de Biota.
El tímpano está presidido por una Psicostasis o Pesaje del alma, porque precisamente toda la portada habla del Regreso del alma a Dios. Por eso, el segundo capitel de esta portada que, hasta ahora, también se había interpretado de forma genérica con el título de “escena de juglaría”, lo interpretamos como la representación de la Parábola del Hijo pródigo (Lc. XV):

Imagen

El padre está contento por el regreso del hijo y hace que preparen una fiesta en la que hay música y danzas, tal y como recoge la misma parábola: "Su hijo mayor estaba en el campo y, al volver, cuando se acercó a la casa, oyó la música y las danzas (v.25).

Por eso, este segundo capitel, que también se ha venido designando como “Escena de juglaría”, en el que se acaba viendo a una bailarina como símbolo de lujuria, también lo hemos interpretado en clave teológica como los dos principios en los que Juan Escoto Eriúgena divide el alma: el racional (identificado por él con la imagen del hombre, el músico), el sensitivo (identificado por él con la imagen de la mujer, la bailarina). Si uno de los dos principios falla, se produce el pecado. Pero, ya no meto más rollos de este tipo ni doy más citas.

Sobre lo de los instrumentos de viento, está claro que en la cultura griega tuvieron un determinado significado; pero, para un lector de la Biblia, los instrumentos musicales de viento (sobre todo, las trompetas) tienen otro significado tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento. Además, tampoco se debe olvidar que, en el Nuevo Testamento, se recoge la idea de que el Espíritu Santo se manifiesta en el viento:

1. En el capítulo III del evangelio de San Juan: “6 Lo nacido de la carne, es carne; lo nacido del Espíritu, es espíritu. 7 No te asombres de que te haya dicho: Tenéis que nacer de lo alto. 8 El viento sopla donde quiere, y oyes su voz, pero no sabes de dónde viene ni a dónde va. Así es todo el que nace del Espíritu."

2. En el capítulo II de los Hechos de los apóstoles: “1 Al llegar el día de Pentecostés, estaban todos reunidos en un mismo lugar. 2 De repente vino del cielo un ruido como el de una ráfaga de viento impetuoso, que llenó toda la casa en la que se encontraban. 3 Se les aparecieron unas lenguas como de fuego que se repartieron y se posaron sobre cada uno de ellos; 4 quedaron todos llenos del Espíritu Santo y se pusieron a hablar en otras lenguas, según el Espíritu les concedía expresarse.”

Ya callo, que después dicen que me enrollo. Eso sí, la música al servicio de la teología. Y de música y teología sabía también mucho Juan Escoto Eriúgena.
Un abrazo a tod@s

Página 3 de 5 Todos los horarios son UTC + 1 hora
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/