Su última visita fue: Fecha actual Mié Jun 17, 2026 12:45 am


Todos los horarios son UTC + 1 hora




Nuevo tema Responder al tema  [ 195 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 ... 20  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Re: SICILIA Normando-arabe-latino.
Mensaje sin leerPublicado: Lun Sep 19, 2011 7:12 am 

Registrado: Lun Jul 13, 2009 10:31 am
Mensajes: 6697
Eadan escribió:
No os olvidéis de Hermann de Carinthia, incuestionable amigo y colega de Robert de Ketton, quien hacia 1150 traduce el Almagesto en Palermo, según se inscribe en el interior del libro...Translatus in urbe Panormi tempore regis Rioggerii per Hermannum de greco in latinum...

Es decir, que Guillermo I es el nieto de Alfonso VI de Castilla y León, pues su padre, Rogelio II, se había casado con Elvira de Castilla, hija del totus rex hispaniae que conquista Toledo, el que también hizo a Sancho Ramírez su vasallo. Apodado el Bravo, Alfonso es el rey castellano leonés al que rinde pleitesía el Cid. Nos vamos acercando.


Hola a todos

Muy buen apunte bibliográfico, Eadan. Nada más ni nada menos que Hermann de Carinthia y Robert de Ketton. No hay que olvidar, si mi memoria no me falla, que Robert de Ketton fue capellán principal del rey García Ramírez, "El Restaurador" y amigo personal de su hijo Sancho VI, "El Sabio". Ese Robert de Ketton que fue arcediano, durante el reinado de estos dos reyes navarros no reconocidos como tales por Roma, de la Valdonsella, donde está Bagüés, y en donde no se conserva ningún templo románico dedicado a la advocación de San Pedro ni tampoco a la de San Pablo, los patrones de la Iglesia de Roma. Buena vista, Eadan.
Un abrazo a tod@s


Arriba
Desconectado Perfil  
 
 Asunto: Re: SICILIA Normando-arabe-latino.
Mensaje sin leerPublicado: Mar Sep 20, 2011 6:02 am 

Registrado: Mié Jul 08, 2009 4:02 pm
Mensajes: 4984
Ubicación: Círculo Románico
Imagen
Desde luego,el vínculo se rompe entre ambos, cuando Robert es nombrado Arcediano de la Valdonsella. Tal es la queja que transmite al de Carinthia su amigo galés, en una carta incorporada al De essentiis: "Quamquam post Euclidem Theodosii cosmometrie libroque proportionum libentius insudarem, unde commodior ad almaiesti quo praecipuum nostrum aspirat Studium..." en pocas palabras, aspiraban traducir el Gran Tratado -almaiesti- después del magnífico trabajo que ya reconocen haber efectuado con la traducciones de la cosmometría de Euclides, culminando el objetivo de su estudio. El De essentis se concluye en 1143 y Rogelio II muere en 1154; en cualquiera de estos nueve años es el periodo de tiempo que el de Carintia posee para traducir el Almagesto en Palermo... ¿Conocería las obras de Monreale?
Imagen


Arriba
Desconectado Perfil  
 
 Asunto: Re: SICILIA Normando-arabe-latino.
Mensaje sin leerPublicado: Mar Sep 20, 2011 9:38 pm 

Registrado: Lun Jul 13, 2009 10:31 am
Mensajes: 6697
Hola a todos

Con permiso de todos los asiduos al foro, me gustaría dedicar este divertimento románico a demiguel, por todo lo que nos ha regalado a tantos. Por razón del tamaño de las fotografías, en dos entradas.

Siendo joven y acompañando a hombres sabios venidos de toda Europa, como Robert de Ketton o Hermann de Carinthia, aquel extraño viajero había visitado tierras del reino de Aragón. Sin embargo, ahora ya viejo y encontrándose en la ciudad navarra de Tudela, se acordaba también de unas hermosas pinturas que había visto en la ciudad siciliana de Palermo. Pensó que su memoria le fallaba. Se puso nervioso. No sabía dónde había visto primero esa lección teológica que recordaba, si en el lugar de Bagüés del viejo reino de Aragón o en Palermo.

Ese Cristo bendiciendo de una manera especial que había visto practicar en su tierra y que no era la bendición latina propia de la Iglesia de Roma:

Imagen
Imagen

o ese bautismo en el que se hablaba de las dos naturalezas de Cristo:

Imagen
Imagen

se le presentaban como imágenes semejantes, aunque no iguales. Pero, ¿dónde las había visto primero?
(Continúa en la siguiente entrada)


Arriba
Desconectado Perfil  
 
 Asunto: Re: SICILIA Normando-arabe-latino.
Mensaje sin leerPublicado: Mar Sep 20, 2011 9:41 pm 

Registrado: Lun Jul 13, 2009 10:31 am
Mensajes: 6697
(Continuación)

No obstante, su nerviosismo no sólo se debía a lo que había contemplado en el pasado, sino a lo que estaba viendo en esos momentos. Se encontraba en la ciudad de Tudela, en la que sabía que había acabado sus días como canónigo su viejo conocido Robert de Ketton. Por eso, al contemplar esa nueva imagen pétrea en la que la Paloma, el símbolo del Espíritu Santo, presidía la iconografía de una nueva manera vertical de presentar a la Santísima Trinidad:

Imagen

también recordó que, en Palermo, había visto una manera vertical de representar a la Trinidad y, en concreto, una entronización del Espíritu Santo sobre un mundo verde, el color del Padre para Joaquín de Fiore, y una cruz, como símbolo del Hijo:

Imagen

Al pensar en Joaquín de Fiore, sonrío; pues le vino a la cabeza la reciente visita que Raniero da Ponza (1130-1208?), el monje cisterciense que no sólo era el amigo personal de Fiore sino que también había sido el primer monje que se había retirado con él al monasterio de Fiore, cuando ambos abandonaron la disciplina cisterciense. Ese mismo Raniero da Ponza que había acabado de pasar hacía unos pocos años, entre 1198-1202, por esas tierras como legado Papal de Inocencio III ante los reyes de León, Castilla, Navarra y Portugal.

Por lo tanto, en esos momentos, al extraño viajero no le pareció una casualidad que sólo en esas mismas tierras visitadas como legado papal por Raniero da Ponza, se hubiese reproducido la iconografía de la llamada Trinidad Vertical, pues era evidente que ni en las tierras de Aragón ni en las del Conde de Barcelona, donde no había actuado como tal, existía una representación semejante iconográfica en lo que se refería a los reinos cristianos de Hispania.

El viejo volvió a ponerse nervioso. Creyó que ya no sabía distinguir lo que era la realidad de lo que eran sus recuerdos. Estaba confundido. No podía explicarse el viaje de unas ideas. Se preguntaba constantemente: de Aragón a Sicilia y de Sicilia a Navarra o ¿cómo?. Pero, ¿cómo?, se repetía en su interior una vez y otra. Cansado por el esfuerzo de tanto pensar, decidió dormirse en paz consigo mismo y con los hombres.

Un abrazo a tod@s


Arriba
Desconectado Perfil  
 
 Asunto: Re: SICILIA Normando-arabe-latino.
Mensaje sin leerPublicado: Mié Sep 21, 2011 12:00 pm 

Registrado: Mié Jul 08, 2009 11:39 am
Mensajes: 2818
La reponfoña!!, como dice Eadan... Quiero decirte, amigo Corbio, que son tantas las evidencias de un románico real diferente al que conocemos, que a veces pienso que no es posible. Solo la tenacidad de personas con categoría personal e intelectual como la que evidencias puede hacernos llegar al buen puerto que deseamos en el Círculo Románico.
Pero más te vale iros preparando, porque así las cosas, me vuelve a rondar en el magín que pronto acompañaré a las focas monge. Saludos.


Arriba
Desconectado Perfil  
 
 Asunto: Re: SICILIA Normando-arabe-latino.
Mensaje sin leerPublicado: Mié Sep 21, 2011 9:39 pm 

Registrado: Mié Jul 15, 2009 8:22 am
Mensajes: 2220
Hola.

Quien nos iba a decir a nosotros que en Sicilia encontrariamos pistas sobre la Valdoncella. Enhorabuena Corbio por ese impecable razonamiento. Quizas nos sea muy dificil demostrarlo de forma documental , pero , ... rebatirlo es casi imposible , y es que los datos son coincidentes.
Habra que mirar Monreale con otros ojos.

Saludos.


Arriba
Desconectado Perfil  
 
 Asunto: Re: SICILIA Normando-arabe-latino.
Mensaje sin leerPublicado: Vie Sep 23, 2011 6:49 am 

Registrado: Lun Jul 13, 2009 10:31 am
Mensajes: 6697
Hola a todos

Una entrada un poco larga, pero espero que la encontréis interesante.

Cuando menos, este caso es curioso. Como ya hemos escrito en otras ocasiones, hacia 1140, llegaron a las tierras del valle medio del Ebro hombres sabios venidos de todos los territorios europeos. Entre ellos, destacaron Robert de Ketton y Herman de Carinthia, dos clérigos itinerantes preparados en las Escuelas catedralicias de Chartres y de París, entre otros centros. En 1141, estos peregrinos del saber se encontraron con Pedro el Venerable, el gran Abad de Cluny, en algún lugar comprendido entre los Pirineos y Nájera. Robert de Ketton y Herman de Carinthia se habían conocido gracias a su maestro, Thierry de Chartres. En 1134, le siguieron a París para estudiar con él. A través de Thierry, uno de los teólogos más significativos en la estética de la recepción de la filosofía griega en la primera mitad del siglo XII, los dos conocieron el pensamiento de Juan Escoto Eriúgena y, en concreto, su concepto de la teofanía. Robert de Ketton se acabó integrando de forma plena en el Obispado de Pamplona. En 1143, lo encontramos ya como arcediano de la Valdonsella, un amplio territorio aragonés adscrito a este obispado.

La duda consiste en saber cuándo abandonó Herman de Carinthia la compañía de Robert de Ketton; porque, si lo hizo después de que Robert tomara a su cargo el arcedianato de la Valdonsella, Herman pudo conocer de primera mano el programa iconográfico de Bagüés.

Pero, hay más. Como volvía a informar de nuevo Eadan en una reciente entrada, Herman de Carinthia traduce hacia 1150 el Almagesto en Palermo. A Palermo, no sólo pudo llevar sus recuerdos pictóricos sino también sus grandes conocimientos teológicos adquiridos tanto en Chartres como en París.

Lo curioso del caso es que este viaje de ideas pudo ser de ida y vuelta; pues, como indicábamos el otro día, Raniero da Ponza, el primer compañero de Joaquín de Fiore y uno de sus dos amigos personales, había pasado por esas tierras del norte de los reinos cristianos de Hispania como legado Papal de Inocencio III ante los reyes de León, Castilla, Navarra y Portugal entre los años 1198-1202.

Así es recogido este episodio del viaje de Raniero da Ponza como legado en las llamadas Memorias sobre la vida de Joaquín de Fiore escritas por Luca Campano, no sólo su otro amigo sino también su biógrafo personal y el arzobispo de Cosenza (el texto está en italiano, pero se entiende por sí solo):

“Raniero da Ponza, che accompagnò Gioacchino nel primo ritiro sui monti della Sila, ricoprì in seguito un ruolo prestigioso e di primo piano sotto il pontificato di Innocenze III, svolgendo come inviato del pontefice una particolare missione diplomatica di pacificazione e di moralizzazione nei regni cristiani della penisola iberica. Nominato in appresso legato pontificio, tu inviato nel sud della Francia e nel nord della Spagna per combattere le eresie propagatesi in quelle terre. Egli svolse il suo mandato adoperando, in sintonia con lo spirito gioachimita, le armi della predicazione e del dialogo.”

Como dice el texto, Raniero da Ponza fue enviado al sur de Francia y al norte de España para combatir las herejías que se habían propagado en aquellas tierras.

¿Se conoció de alguna manera en la época románica la relación entre estos tres amigos? Según estudios italianos, se conoció de tal manera esta estrecha relación que los tres acabaron siendo esculpidos juntos formando parte del programa iconográfico del Duomo di San Rufino, un magnífico ejemplo del románico umbro, en Asís, la cuna de San Francisco (ya conocéis todos lo que el franciscanismo debe a Joaquín de Fiore). Coloco una fotografía a modo de prueba documental:

Imagen

El pie de la foto del estudio se indica: “A sinistra, Gioacchino da Fiore nel suo eremo di Pietralata, a destra Luca da Cosenza e Raniero da Ponza, intenti a suonare due strumenti diversi.”

¿Veis también la paloma que representaría al Espíritu Santo colocada sobre sus cabezas encima de una especie de árbol? Ya callo.
Un abrazo a tod@s


Arriba
Desconectado Perfil  
 
 Asunto: Re: SICILIA Normando-arabe-latino.
Mensaje sin leerPublicado: Vie Sep 23, 2011 5:30 pm 

Registrado: Vie Oct 08, 2010 8:45 am
Mensajes: 1866
Todo va encajando a la perfección. Buén trabajo Corbio.


Arriba
Desconectado Perfil  
 
 Asunto: Re: SICILIA Normando-arabe-latino.
Mensaje sin leerPublicado: Lun Sep 26, 2011 9:51 pm 

Registrado: Mié Jul 15, 2009 8:22 am
Mensajes: 2220
Hola.

Sin olvidar los ultimos posts en los que parece abrirse una interesantisima hipotesis , querria seguir aprovechando las fotos originales para incluir algunos detalles iconograficos de Monreale , creo que excepcionales , y alguno hasta unico.
Cuando digo excepcional me refiero a la santificacion de personajes biblicos , como Melquisedec:

Imagen

Aparece nimbado y con los Santos guerreros encima.

Tambien he encontrado por ahi a Salomon , que deja su corona para aparecer nimbado tambien:

Imagen

Algo mas extraño he observado en el detalle de estos dos angeles apocalipticos:

Imagen

Especialmente el izquierdo , presenta ruedas en los pies y se aprovecha la cabeza del angel para incluir los simbolos de los cuatro evangelistas , con el aguila , San Juan,por encima de todos.

Por ultimo , la Santa Cena , con Cristo en un extremo , es decir sin nadie a su derecha. En realidad creo que es un recurso estilistico para representar el lavado de pies y sin ser excepcional , tambien remarcable . Esa misma escena , de la misma forma , esta representada en las puertas de bronce .

Imagen

Saludos.


Arriba
Desconectado Perfil  
 
 Asunto: Re: SICILIA Normando-arabe-latino.
Mensaje sin leerPublicado: Mar Sep 27, 2011 8:29 am 

Registrado: Mié Jul 08, 2009 4:02 pm
Mensajes: 4984
Ubicación: Círculo Románico
Los colores utilizados y las formas de representar las alas y cuerpos de esos ángeles, me han recordado a la pintura de Santa Eulalia de Estaon,acvtualmente en el MNAC:
Imagen


Arriba
Desconectado Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 195 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 ... 20  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 85 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Theme created StylerBB.net & kodeki
Adapted by ESERNET for Círculo Románico
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com